EN SITUATION DE HANDICAP

ようこそ
Au TJP, nous avons à cœur d’accueillir des spectateur·rices de tous horizons, de toutes générations et de toute situation. Nous souhaitons rendre toujours plus accessibles et inclusives nos salles ainsi que nos propositions artistiques.
Que vous voyez sourd·e ou malentendant·e, en situation de handicap psychique ou mental, aveugle ou malvoyant·e, à mobilité réduite ou non francophone, nous vous proposons des solutions adaptées pour profiter pleinement de votre expérience au théâtre.
Sur cette page, vous trouverez toutes les informations pour préparer votre venue et découvrir les spectacles accessibles de la saison. N’hésitez pas à nous contacter si vous avez des questions.

しんしんしょうがい
すべてのプログラムは、心理的または精神的な障害をお持ちの方にもご覧いただけます。TJPチームは、あなたが見たいショーを選び、あなただけのプログラムを作るお手伝いをします。

イヤーマフ
耳の不自由な方のために、お子様用と大人用のノイズキャンセリングヘッドフォンを、ご来場前にチケットオフィスでお求めください。

PERSONNES À MOBILITÉ RÉDUITE
Les salles du TJP sont accessibles aux personnes à mobilité réduite. L’équipe d’accueil se tient à votre disposition pour vous faciliter votre installation en salle. Afin de prêter une attention particulière à votre venue, il est souhaitable de prévenir l’accueil-billetterie de votre venue.

振動ウエストコート
Au TJP, nous présentons parfois des spectacles sans paroles accompagnés de gilets vibrants, permettant de ressentir dans son corps la musique par des vibrations.

LSFセッション
パートナーシップ 舞台の上の二本の足 そして 文化アクセス, nous proposons parfois des spectacles dont certaines représentations sont interprétées en langue des signes française et accompagnées de gilets vibrants

磁気ループ
La Petite Scène est équipée d’une boucle magnétique. Pour activer le dispositif, signalez-vous auprès de l'accueil-billetterie avant votre venue au théâtre.

PERSONNES AVEUGLES & DÉFICIENTES VISUELLES
Donnant la part belle au texte et au langage sonore, ces spectacles sont accessibles aux personnes aveugles et malvoyantes.
Un autre spectacle vous est proposé en audiodescription (voir ci-après). Afin de vous accueillir au mieux, il est nécessaire de signaler votre venue auprès de l’accueil-billetterie.

オーディオディスクリプション
Au cours de la saison, nous proposons l’audiodescription d’un spectacle, couplée à une visite tactile. Afin de vous accueillir au mieux, il est nécessaire de réserver votre casque avant votre venue auprès de l’accueil-billetterie.
次回に期待しよう!

イメージブロワー
Le TJP propose aux personnes aveugles et malvoyantes d’accéder à tous ses spectacles. Un·e souffleur·se bénévole, étudiant·e en art ou artiste, décrira et soufflera à l’oreille du·de la spectateur·rice les éléments qui lui sont invisibles le temps d’un spectacle.

非フランス語話者
Pour faire une réservation de groupe, toutes les informations et conditions de réservation sont à retrouver >ici<.
訪問の準備
RÉSERVATION DE GROUPES
Pour faire une réservation de groupe, toutes les informations et conditions de réservation sont à retrouver >ici<.
SERVICE ACCUEIL & BILLETTERIE :
reservation@tjp-strasbourg.com | 03 88 35 70 10
アクセシビリティについてご質問がある場合は
ジュリー・ウフマン
juffmann@tjp-strasbourg.com | 06 12 74 13 14
広報・芸術活動担当
マチルド・ユアール
mhuart@tjp-strasbourg.com | 06 03 42 56 33
広報・芸術活動担当